韩国正式将韩国泡菜中文译名定为“辛奇”

11

中新社首尔7月22日电 (记者 刘旭)据韩国媒体报道,当地时间22日,韩国文化体育观光部通过“公共术语的外语译名规范”修正案,正式将韩国泡菜(Kimchi)的中文标准译名由此前的“泡菜”变更为“辛奇”,以与中国泡菜进行明确区分。

消息称,鉴于汉语中没有Kim或Ki这样的音节,无法进行准确的音译,韩国农林畜产食品部于2013年对4000多个汉语词汇的发音进行分析,比对中国8种方言的读法,并征求专家意见,提议将Kimchi翻译成辛奇。今年初,专家在对16个候选译名进行研究后,考虑到辛奇与韩语原文发音相似,且让人联想起辛辣、新奇的意思,被选定为合适的译名。

消息同时指出,修正案主要用于国家及地方自治团体的网站资料库及宣传文件里,民间可酌情决定如何翻译,非强制要求。

值得注意的是,根据中国食品安全国家标准(GB)等法令规定,在中国境内流通或销售的食品必须标明产品的“真实属性”(消费者熟悉的名称)。因此,韩国企业在中国销售韩国泡菜时,不能将之单独标记为“辛奇”。韩国农林水产食品部将面向出口企业,规定“辛奇”用语的适用范围。

韩国文化体育观光部文化艺术政策室室长朴泰荣(音)表示,“在韩中文化交流年之际,期待就包括两国饮食文化在内的各种文化进行讨论和交流。”韩国农林畜产食品部食品产业政策室长金仁中(音)表示,希望通过修改译名减少辛奇和泡菜之间的争议,并期待辛奇的世界地位能够提高。(完) 【编辑:甘甜】

山西道路交通事故救助基金扩范围提标准

纪录片《潮生》:首度聚焦内容创作者

台媒看大陆:在江西新余邓家围屋邂逅古朴岁月

基层群众夜间游玩 法治夜市准点出摊

履职一年间丨扎根基层社区18年 “小巷书记”托起老人“稳稳的幸福”

中国驻美国使馆发言人就中美经贸高层会谈答记者问

宁夏:千人健步走倡导绿色低碳生活

辽宁开放合作成果斐然 对俄进出口增长53%

上海疫情防控期间,“社区团购”成为不少人获得物资的重要方式

云南德宏破获两起特大跨境毒品案 共缴毒136公斤

人民网评:让丝路文化绽放新的时代光彩

人民论坛网评 | 形成狠抓落实的良好局面

孔子故里山东曲阜启动“孔府过大年”贺年会

(文化中国行)浙江慈城有“磁力” 千年古县城品读江南风华

儿童肥胖率不断攀升 齐抓共管防控青少年儿童肥胖

文章版权声明:除非注明,否则均为蓝色未来原创文章,转载或复制请以超链接形式并注明出处。